• @GregorGizeh@lemmy.zip
    link
    fedilink
    9
    edit-2
    29 days ago

    The above poster isnt really correct. We have an actual saying that is the literal translation: "Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm ". And it means exactly what you suggest, a child being very much like one of their parents in one way or another.

    Like father, like son exists as well, “Wie der Vater so der Sohn”.

    • föderal umdrehen
      link
      fedilink
      1
      edit-2
      29 days ago

      You’re right, I forgot about the fact that there’s a literal translation. But besides being gender-neutral, both sayings mean the same, no?

      My main point was that many Germans now regularly use the pear-tree malapropism, however.